Mar. 28th, 2016

aguy1960: (до лампочки)

Слово автобус, судя по разным источникам, попало в русский язык из немецкого языка через польский (ударение в немецком на первом слоге, в польском – на предпоследнем). Как оно появилось в немецком мне понять не удалось, но все хорошо знают, что во многих языках bus – это автобус. В свою очередь bus происходит от латинского слова omnibus, в котором вместо omni приделано auto – это от древнегреческого αὐτός – в смысле «сам». Так сказать, сам себе bus. Соединение auto и bus – вроде бы американизм.


А вот с этим bus все веселее. В начале 19 века во Франции словом omnibus стали называть многоместные пассажирские экипажи. Латинское omnibus – прилагательное, дательный падеж множественного числа слова omnis – каждый, всякий. То есть omnibus – «каждому, всякому»,и применение его к общественному экипажу предельно ясно. Но забавно то, что от него отпал корень (omn-) и было использовано окончание bus. Если сделать кальку на русский, то «bus» это «ому». То есть слово автобус, полностью переведенное на русский язык, должно звучать как «самоому» (привет Задорнову).

Кстати, по-гречески это никакой не автобус, а λεωφορείο (леофорио), вероятно, от λεωφορος – проспект. Так что греки не воспользовались словом, половина которого греческая.

Зато автомобиль в греческом – калька с французского automobile. С auto все ясно, а mobile – от латинского mōbilе – «подвижное». От него же французское le meuble – мебель (движимое имущество). Современное греческое αυτοκίνητο (афтокинито) – содержит вернувшееся обратно αυτό и κινητό – подвижный, чистый перевод слова mobile.

Page generated Jul. 22nd, 2017 02:46 am
Powered by Dreamwidth Studios